Un pedacito de Jerez

IMG_7440

Como buena jerezana que soy, para mi no hay nada mejor que tomarse una tapita en el centro y dar un paseo por esas maravillosas calles inundadas siempre por el sol andaluz. En estos casos lo mejor es ir cómoda para patearse las calles sin descanso, por eso elegí mis sneakers preferidas ,unas Adidas naranja que últimamente no me quito, porque le dan un toque de color a cualquier look invernal.

As good the Jerezana that I am, for me there is nothing better than having a drink in the center and taking a walk through these wonderful streets always flooded by the Andalusian sun. In this case it is best to go comfortably for traipsing the streets, so I chose my favorite sneakers, my orange Adidas, that give a touch of color to any winter outfit.

IMG_7434

Primera parada, comida en el que, para mi, es sin duda el mejor restaurante de Jerez, La Marea (C/ de San Miguel, 3), un lugar sin pretensiones en el que se come el mejor marisco de la provincia de Cádiz!

First stop, lunch at La Marea (C/San Miguel, 3),for me, is definitely the best restaurant in Jerez. An unpretentious place where you can eat the best seafood in the province of Cádiz!

IMG_7428

El barrio de San Miguel, junto con el de  Santiago, convierten a Jerez en una de las cunas indiscutibles del flamenco. Desde el siglo XVII, cuando familias gitanas abandonaron la vida nómada para asentarse en este lugar, estas calles han visto nacer y crecer a muchas de las estrellas del género, como Manuel Molina, Lola Flores o José Mercé.

En esta zona se respira flamenco a todas horas, un buen plan es ir al bar Arco de Santiago (C/ Barreras, 3), en el que no es extraño encontrarse a artistas locales y acabar la noche en El Colmao o Damajuana.

This district, along with Santiago, makes Jerez one of the cradles of flamenco. Since the seventeenth century, when gypsy families abandoned the nomadic life to settle in this place, these streets have raised many of the stars of the genre, such as Manuel Molina, Lola Flores and José Mercé.

In this area you breathe flamenco at all hours, a good plan is to go to the bar Arco de Santiago (C / Barriers, 3), where it is not unusual to find local artists and end the night in El Colmao or Damajuana.

 

IMG_7474

En la plaza de San Miguel se encuentra la Iglesia con su mismo nombre, un bien de interés cultural que fue declarada como monumento Histórico-Artístico Nacional en 1931. Se comenzó a levantar a finales del siglo XV y duró varios siglos, por lo que en su porte catedralicio se conjugan elementos goticos, renacentistas y barrocos. Su torre es el punto más alto de la ciudad.

In the Plaza de San Miguel is the church of the same name, a well of cultural interest, which was declared a National Historic-Artistic Monument in 1931. It was erected in the late fifteenth century and lasted several centuries, so in its cathedral facade, Gothic, Renaissance and Baroque elements combine. Its tower is the highest point in the city.

IMG_7478_2

Una de las piezas más destacadas de su interior es el Santo Crucifijo de la Salud, que podemos ver en uno de los pasos de la madrugada de la Semana Santa jerezana. Es más conocido como “el Silencio”, ya que no lleva banda de música. Destaca por su salida del templo en completo silencio, con todas las luces de la plaza apagadas quedando solamente como luz la de la luna y la de los cirios de los nazarenos y del propio paso.

One of the most important parts inside is the Holy Crucifix Health, we can see it in one of the religious processions in Easter. It is best known as “The Silence”, as a band of music does not accompany it. It is noted for its departure from the temple in complete silence, with all the lights off, with only the light of the moon shining and the candles of the Nazarenes and the procession itself.

IMG_7494

Es una época muy bonita en Jerez y os recomendaría que si tenéis la oportunidad vayáis alguna vez. Además, si el tiempo acompaña, por las mañanas se puede incluso ir a la playa, que está a 20 minutos en coche. Y por las tardes no os podéis perder alguna de las procesiones para ver con que pasion y fervor se vive esta tradición en esta maravillosa ciudad.

It’s a very nice time in Jerez and I would recommend that, if you get the chance, you should go sometime. Also, if the weather is good, in the morning you can even go to the beach, which is a 20 minute drive. And in the evenings you cannot miss any of the processions to see with passion and fervor this tradition is lived in this wonderful city.

IMG_7442

Credits:

Jeans: ZARA

Belt: PEDRO DEL HIERRO (Similar HERE)

Necklace: ZRISYS (Similar HERE)

Sweater cashmere: UNIQLO

Jacket Sophyline & Co (Similar HERE)

Sneakers: ADIDAS (Similar HERE customize yourself, HERE, HERE)

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s